英文広告デザイン:英告堂

英文広告デザイン:英告堂 英告堂は、日本人とアメリカ人が協力し、英語力と広告デザイン力で、貴?

日本には世界に誇れる文化や商品があります。しかし、未だ発信できていないモノや、正しく伝えられていないコトがあります。この残念な状況を打開すべく、私は英文広告作成サービスを本格化することに決めました。

英告堂では、日本人とアメリカ人が協力し、英語と広告デザインで、貴方の持つ価値を適切に世界へ発信するお手伝いをいたします。

セールスのための英文には、正確さ以上のものが求められます。「目をとめて」「読んで」「記憶にとどめて」もらうため印象に残る言い回しや言葉遊びも大切です。理解してもらうために言い換えや補助が必要なこともあります。豊かな英文翻訳実現のために工夫で...
26/10/2017

セールスのための英文には、正確さ以上のものが求められます。
「目をとめて」「読んで」「記憶にとどめて」もらうため印象に残る言い回しや言葉遊びも大切です。理解してもらうために言い換えや補助が必要なこともあります。
豊かな英文翻訳実現のために工夫できることについて、ネイティブと議論しつつ、考えをまとめてみました。
#英文 #英語 #キャッチコピー #遊び心 #豊かな #表現 #日本人固有 #言い換える #補助する #活かす #逆説的 #スギル #ニュアンス #英文広告 #デザイン #翻訳 #英告堂
http://eikokudo.jp/blog/2017/10/26/post-122/

英文広告を作成する時、どんなことを気を使っていますか? 「正しく伝わるように、正しい文法で」もちろんこれは基本が、セールスのための英文には、正確さ以上のものが求められます。英語圏の対象者へ伝えるためには「言い換える」「補助する」、同じ感性は「活かす」ことが心に響く表現をする上で、大切なポイントです。

近年「グローバル化社会」とよく言われますが、意識できていない日本と世界の文化の違いって、結構あるものです。斯く言う私も「!」に注目してみるまで、気づけませんでしたが、日本語の「!」は多すぎる!日本語文と英文での「!」頻度を比較し、原因を探っ...
17/09/2017

近年「グローバル化社会」とよく言われますが、意識できていない日本と世界の文化の違いって、結構あるものです。
斯く言う私も「!」に注目してみるまで、気づけませんでしたが、日本語の「!」は多すぎる!
日本語文と英文での「!」頻度を比較し、原因を探ってみました。

#エクスクラメーションマーク #ビックリマーク #使用 #頻度 #比較 #大げさ #表現 #文化の違い #グローバル化社会 #英文広告 #デザイン #翻訳 #英告堂

http://eikokudo.jp/blog/2017/04/24/post-56/

気軽に使えることに加え、「!」の持つ、勢いや賑やかな印象はユーザーの目を止めたり、購入を後押しする効果があり、便利に使われているのでしょう。

私が街で受け取るチラシは、文字がぎゅうぎゅう詰めで読みにくかったり、とりあえず書いただけという印象を受けるものが多くあります。広告物に限らず、お知らせや企画書など、文字組に少し気を使えば、もっと読み易く=読まれ易くなるのに...。そんな風に...
14/09/2017

私が街で受け取るチラシは、文字がぎゅうぎゅう詰めで読みにくかったり、とりあえず書いただけという印象を受けるものが多くあります。
広告物に限らず、お知らせや企画書など、文字組に少し気を使えば、もっと読み易く=読まれ易くなるのに...。そんな風に思うことがよくあるので、文字組についてデザイナー目線のアドバイス記事を書いてみました。日々の媒体作成の参考にしてみてください。

#文字組 #行長 #行間 #基準 #素人 #プロ #文字詰め #英文広告 #デザイン #翻訳 #英告堂

http://eikokudo.jp/blog/2017/09/14/post-99/

せっかく書いた文章が読み飛ばされたり、そもそも目を引く事ができなかったりする理由はなぜでしょうか? 内容や文章力、構成力に原因もありますが、ここでは、デザイン的観点から文字組に注目して、私の考えをお伝えしたいと思います。

ちょっとした認識のズレ。そこから生まれる問題。私生活でもビジネスでも多くの問題は、少しの言葉のすれ違いから生まれているのではないかと日々思っています。母国語が異なる者同士のコミュニケーションでは特に注意すべきです。安易に使用してしまっている...
17/08/2017

ちょっとした認識のズレ。そこから生まれる問題。私生活でもビジネスでも多くの問題は、少しの言葉のすれ違いから生まれているのではないかと日々思っています。
母国語が異なる者同士のコミュニケーションでは特に注意すべきです。安易に使用してしまっている簡単な単語に、すれ違いは潜んでいるのかもしれません。Challengeという身近な単語で「少しの言葉のすれ違い」について考えてみました。

#英文 #英語 #言葉 #使い方 #認識 #ズレ #原因 #英文広告 #デザイン #翻訳 #英告堂

http://eikokudo.jp/blog/2017/08/17/post-106/

日本中に出回っている翻訳文を見て、首を傾げる英語ネイティブが多くいます。理由を尋ねると、文法は間違っていなが、どうもしっくりこないというのです。 その原因を探れば探るほど、私には、男女間の会話スタイルの違いから生まれる違和感に近いように思えてなりません...

私は、ビジネスで大切なことは、まずは利益を上げることだと思っています。広告物を作成するというのは、目的のための手段のひとつです。ロゴマークを刷新するより必要なことがあるかもしれません。時間をかけて美しくデザインされたチラシより、今すぐ情報発...
19/07/2017

私は、ビジネスで大切なことは、まずは利益を上げることだと思っています。広告物を作成するというのは、目的のための手段のひとつです。
ロゴマークを刷新するより必要なことがあるかもしれません。時間をかけて美しくデザインされたチラシより、今すぐ情報発信することかもしれません。
満足できる効果を納得できる費用で得るために、本当に必要な物は何かを、ぜひ一度吟味してみてくだい。

#ビジネス #広告 #目的 #安い #費用 #内訳  #デザイナー #オペレーター #手段 #英文広告 #デザイン #翻訳 #英告堂

http://eikokudo.jp/blog/2017/07/18/post-13/

満足できる広告物を納得できる費用で作成するために、本当に必要な物は何かを、ぜひ一度吟味してみてくだい。 グラフィックデザイン歴20年の立場から「依頼をする前に知っておくとお得な事」を書いてみました。

13/07/2017

自社の商品を世界に紹介したい。日本を訪れる旅行者と繋がりたい。
英告堂は、そんな希望を持つ皆様を、英文力とデザイン力でお手伝いします。

本格的に本サービスを開始するにあたり、FBページを開設しました。
英文での告知に役立つ英文表現や効果的な広告デザインのための基礎知識等を発信していきます。

住所

Nagoya-shi, Aichi
4510031

ウェブサイト

アラート

英文広告デザイン:英告堂がニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

英文広告デザイン:英告堂にメッセージを送信:

共有する