04/06/2026
我曾經相信自己是全村的希望,後來發現夢裡什麼都有
現實?只剩下一句:「We expect you to figure it out.」
expect vs. hope 這兩個字常常都被翻譯成「希望」或「期盼」
但是他們的意思還是不太一樣的
一個是你覺得一定會發生的事,一個是你想要發生的事。
搞混的話,說出來的意思可能差十萬八千里喔~
📅 Expect:「有把握、預計會發生」
Expect 的核心靈魂是 「預計、預期」。這代表你心裡相信這件事有很高的機率會發生。它不是在許願,而是根據目前的數據、行程或現實狀況,做出的理性判斷。
例句
We are expecting a lot of applicants for the job.
我們預計這份工作會有很多人來應徵。
(數據就擺在那邊,合理推斷
We expect to move into our new apartment next week.
我們預計下週搬進新家。
(行程已經確定了,不是在許願
🌠 Hope:「有夢最美,夢裡什麼都有」
Hope 才是真正的 「希望、盼望」。它表達的是你主觀上「想要」它發生,但實際上機率高不高?其實不知道,通常只能交給耶穌、佛祖、或阿拉。
例句
I hope your mother will recover quickly from the operation.
我希望你媽媽能盡快從手術中康復。
(你無法叫他媽立刻起來嗨,只能祝福
We already have two boys, so we are hoping for a girl.
我們已經有兩個男孩,所以希望這次生個女孩。
(這是心願,也沒辦法預測
💡 商務 Email 的「隱藏地雷」
很多台灣小編或行銷在寫信給國外客戶時,
想表達「我很期待收到您的回覆」,
結果寫成 I am expecting your reply,
這在外國人聽起來超像:「你最好現在給我回信喔(瞪)」。
正確又有禮貌的寫法應該是:I hope to hear from you soon.
或者是 I look forward to your reply.
所以到底要怎麼分辨expect 跟 hope?一招搞定
問自己一個問題:「這件事,我有把握發生嗎?」
EXPECT有根據、有理由相信會發生
→「我認為它會發生」
HOPE想要但不確定會不會成真
→「我希望它會發生」
所以說下次當別人對你說 「I expect great things from you.」
那不是在給你鼓勵,是在說:你沒有藉口搞砸。
這樣你分清楚了嗎?
#英文單字 #學英文